Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Religion
communication
Education
Economy
Translate German Arabic كِتَابُ الزَّبُور
German
Arabic
related Translations
-
الزَّبُورِ {دين}more ...
-
Zabur {relig.}الزَّبُورِ {دين}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
كِتَاب [ج. كتب]more ...
-
كِتَاب {كبير الحجم}more ...
- more ...
-
كِتَاب [ج. كتب] ، {اتصالات}more ...
-
كِتَاب [ج. كتب] ، {تعليم}more ...
-
كِتَاب [ج. كتب] ، {تعليم}more ...
- more ...
-
كتاب مراجعة {تعليم}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
كِتَابُ اعْتِمَاد {مالِيّ}، {اقتصاد}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
كتاب الكيمياء {تعليم}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
Und Wir haben bereits nach der Ermahnung in dem Zabur geschrieben , daß das Land von Meinen rechtschaffenen Dienern beerbt wird .« ولقد كتبنا في الزبور » بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة « من بعد الذكر » بمعنى أم الكتاب الذي عند الله « أن الأرض » أرض الجنة « يرثها عبادي الصالحون » عام في كل صالح .
-
Und Wir haben bereits im Buch der Weisheit nach der Ermahnung geschrieben , daß Meine rechtschaffenen Diener das Land erben werden .« ولقد كتبنا في الزبور » بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة « من بعد الذكر » بمعنى أم الكتاب الذي عند الله « أن الأرض » أرض الجنة « يرثها عبادي الصالحون » عام في كل صالح .
-
Und Wir haben in der Schrift nach der Ermahnung geschrieben , daß meine rechtschaffenen Diener das Land erben werden .« ولقد كتبنا في الزبور » بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة « من بعد الذكر » بمعنى أم الكتاب الذي عند الله « أن الأرض » أرض الجنة « يرثها عبادي الصالحون » عام في كل صالح .
-
Und gewiß , bereits schrieben WIR in Az-zabur nach der Ermahnung , daß die Erde doch Meine gottgefällig guttuenden Diener beerben .« ولقد كتبنا في الزبور » بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة « من بعد الذكر » بمعنى أم الكتاب الذي عند الله « أن الأرض » أرض الجنة « يرثها عبادي الصالحون » عام في كل صالح .
-
Verflucht wurden diejenigen Ungläubigen von den Kindern Israels durch die Zunge Davids und Jesus ' , des Sohnes der Maria . Dies , weil sie ungehorsam waren und ( gegen die Gebote ) verstießen .يخبر تعالى أنه طرد من رحمته الكافرين من بني إسرائيل في الكتاب الذي أنزله على داود -عليه السلام- وهو الزَّبور ، وفي الكتاب الذي أنزله على عيسى - عليه السلام - وهو الإنجيل ؛ بسبب عصيانهم واعتدائهم على حرمات الله .
-
Verflucht wurden diejenigen von den Kindern Isra'ils , die ungläubig waren , durch den Mund Dawuds und 'Isas , des Sohnes Maryams . Dies dafür , daß sie sich widersetzten und stets übertraten .يخبر تعالى أنه طرد من رحمته الكافرين من بني إسرائيل في الكتاب الذي أنزله على داود -عليه السلام- وهو الزَّبور ، وفي الكتاب الذي أنزله على عيسى - عليه السلام - وهو الإنجيل ؛ بسبب عصيانهم واعتدائهم على حرمات الله .
-
Verflucht wurden diejenigen von den Kindern Israels , die ungläubig waren , durch den Mund Davids und Jesu , des Sohnes Marias . Dies dafür , daß sie ungehorsam waren und immer wieder Übertretungen begingen .يخبر تعالى أنه طرد من رحمته الكافرين من بني إسرائيل في الكتاب الذي أنزله على داود -عليه السلام- وهو الزَّبور ، وفي الكتاب الذي أنزله على عيسى - عليه السلام - وهو الإنجيل ؛ بسبب عصيانهم واعتدائهم على حرمات الله .
-
Diejenigen von den Kindern Israils , die Kufr betrieben haben , wurden aus dem Munde von Dawud und von 'Isa Ibnu-Maryam verflucht . Dies war wegen dem , was sie sich widersetzt haben , und dem , was sie zu übertreten pflegten .يخبر تعالى أنه طرد من رحمته الكافرين من بني إسرائيل في الكتاب الذي أنزله على داود -عليه السلام- وهو الزَّبور ، وفي الكتاب الذي أنزله على عيسى - عليه السلام - وهو الإنجيل ؛ بسبب عصيانهم واعتدائهم على حرمات الله .